Vukova prepiska. Knj. 2
196 дОдДАТАЕ ~
водђ може нанети“ Допадали вамљђ се, пили несмивте на Вука Вие сте представници наше кнбижевности, ви оћете сами да ти будете, па зашто ћутитећ Ако вамђ се допада, узкликните; акол сте мнфнима онога, кога в нашљ светђ, онда на меиданљ! Оћете зарљђ да потврдите оно, што е Вукљ за васљ казао ' Ако равнодушни можете бити спрамљ други полва, книжевнм, овде несмете. Ово в дело, ово ве тежини, кол у нашљ живацљ дира. Опрамљ тога е свако равнодулпив грехђ, особнто вале. Или усташте, те говорте о томе, шта знате и како мислите, кадђ имате органђ у шаке, или ћу васђ ил сљ Вукомљ завдно прокламирати за невеже, небриге и т. д.
Ту нле Богљ зна какво велико знанф, каква особнта вештина нуждна. Ништа нје лакше доказати него н. пр. то, да Вукљ, за тан посао нити в позванљ нити е дорастао. А васљ толико не бн требало, да се плашите и јонака каква ЕНИжевногљ, камол' Вука. Ако то не учините, верупте ми, да ћу се а трудити изобличити васђ кодљ нашегљ света, жешће, нето ико досадђ. 4 неписменф, некнљижеванђ, у годинама, па опетљ разбирамљ, шта се и у тол струци, у струци книжевнон за нашђ светђ ради, и свакомљ полвленпо или се радувмљ или га осућуемђ, а ви таки и на такомљ месту па ћутите. Та не Он а нипошто могао отрпити оне пороке, ков су неки у загреб. немачк. новинама на цео нашљ светђ па и на васђ, изсули. Они тамо рекоше, да е свак онап ограниченогђ ума, кон на преводђ таџ Вуковђ виче. На преводљ виче скоро савђ нашљ светђ, вичете и ви у буџаку, па неслбдувли, будућљ да ћутите, да смо сви, да сте и ви ограниченог ума Ил' то може бнти кодђ засљ много не значи. 4 одђ мов стране извинићу народђ, ерђ онљ што мисли то и каже, алђ васђ, ако оћутите, држаћу бели за оне, кои несмете ил незнате ни едну прословити. И у сђвер. пчели хвало е неко преводљ Вуковљ. Ту е извђетителђ и мене споменуо, алљ тако, да 6 више нљи поммелило, да самђ а Вука у томљ послу и издавано покровителствовао. У истимљ тимљ Новинама дао самљ то опроврћи, него бм радљ да и ви то за лажљ прогласите у нашимљ Новинама, п то одђ прилике и у кратко овако:
У числу 48. Оћвер. Пчеле 1847. налази се членакљ еданђ о преводу Новогђ Завђта на СОрбект езнкљ. Отоп тамо: „Лреведенз Букомљ Стеф. Карадџићем покровителствувмимљ кназемљ Милошем“. Ивљђ овн речи толковали су млоги, да е книзђ Милошљ Вука у издани тога превода покровителствовао. Ако