Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von den Postpositionen.

unter [tatar. uw 1].‏ ,274 ألت orta-, mitten.‏ أورته

mn) üst, auf.

us) egn, auf, an. ايج‎ ic, in, drinnen.

>54 Zeri, vor [tatar. (s,L! ügari, aderb. J „1 irelı]. sa! ieeri, drinnen [tatar. Su zegari].

»r3 geri, hinter. S»| üg, vor.

ey bein u. era ma-bein,

zwischen.

—-> dıp, unten, am Fusse [tat. Os 2üb].

»&D disre, ausser [tat. طشقارى‎ tiskari, darüber hinaus].

>> taraf, zur Seite. قار نتى‎ karsi, entgegen [tat. [قاشس‎ . © Jan, neben, bei [tat. 3].

oben.‏ :70/07 بوكرو

u >», Caure-, herum.

165 sul} sl) ajak altynde, unter den

Füssen.

rm Sp] (5 |> cat ortasinde, mitten aus dem Flusse.

sum) D&L bas üst'une-, auf dem Kopfe [in der Umgangssprache s. v. a. gern, sehr gern, zu Befehl].

auf mir, an mir,‏ ,6277206 أكنيكه [von Rleidungsstücken].‏

EU) (5, Mo sandyk ieine-, in dem Koffer.

mn ul SI, S karwanin tlerisinden, vor der Karawane.

تدمج أوك أيجرسينه كيرمك sine girmek, in das Innere des‏ Hauses hineingehen.‏

sun us شهرك‎ selerin gerisinde-, hinter der Stadt.

üÜgünde-, vor‏ سنككق أوككده dir.‏

7A7 dewlet ma‏ أبى دولت مابيننده beininde-, zwischen zwei Herr-‏ schaften.‏

dZagin dibinde-, am‏ طاغك د يبنكه Fusse des Berges.‏

sb „‚sA> hadden disre-, ausser der Gränze [über alle Massen].

VO tarafenizden, von euerer Seite.

US uh,ö karsije-gicmek, entgegen gehen.

Arbarin janinde-,‏ كبارك ياننده [oder sA&&] bei den Grossen.‏

uiid 0,34 jokariden d’usmek, von oben herab fallen.

hisarin caure-‏ حصارا كك ورد سنك" sinde-, rund um die Festung‏ herum.‏