Slovo o Lapovu
Приликом каталогизације у сам каталог улазе и књиге других језика преведене на српски језик као и књиге српског језика преведене на неки од многобројних светских језика. На тај начин је каталог књига каталошки обрађених у Народној библиотеци Србији постао мултинационалан и мултиетнички и представља једно велико богатство на разним језицима. Један од најважнијих инструмената који треба да обезбеди размену информација на међународном плану, без обзира на језик и писмо земље одакле потиче публикација, је стандардни унифицирани библиографски опис.
Дугогодишњим радом и уношењем разноврсне литературе у каталог Народне библиотеке Србије кроз каталогизацију, обогаћује се фонд Националне библиотеке. На тај начин се се проширује знање о другим нацијама, језицима и њиховој култури. Омогућује се увид у издавачку продукцију једне земље.
Један од основних задатака библиотеке јесте и размена књига. Разменом књига са библиотекама из иностранства шаљемо у свет слику о нама и нашој култури али, исто тако разменом примамо књиге из различитих делова света на различитим језицима које помажу у изучавању језика, културе и историје. __-
Библиотека у мултикултуралној средини има задатак да промовише различитост, да окупља све чланове заједнице и тиме ствара услове за међукултурални дијалог". Да би задатак задатак у мултикултуралној средини био добро обављен морају се потрудити како библиотекари тако и читава заједница.
Термин култура има двоструко значење, једно које потиче из хуманистичких наука и посматра културу као интелектуални и уметнички развој, а друго, каје потиче из друштвених наука и посматра културу као квалитетан начин живота. Без обзира на различитости у погледу на значење кудтуре филолози и библиотеке треба да се уједине. Јединство треба показати како у неговању и чувању свог језика и културног богатства своје тако и у изучавању језика и културе других народа и народности. Између филолога и библиотека може доћи до сарадње зато што је њихов крајњи циљ исти. Уколико неко жели да изучава језик, културу и историју неког народа, та могућност му се пружа у библиотеци као установи чији је основни циљ да обрађује и чува публикације на свом језику али и
публикације на свим језицима које се налазе у фонду библиотеке.
Литература:
1. Вранеш, Александра (2008). „Од рукописа до библиотеке“, Београд: Филолошки факултет
2. Георгиев, Елизабета. „Зборник радова са Међународног стручног скупа одржаног у Пироту 11-12. октобра 2012. године“. Народна библиотека Пирот, Народна библиотека „Детко Петров“ Димитровград, 2012
3. Симић, Наташа ]. „Школска библиотека и програм рада школског библиотекара“. У: Библиотекарство Српске, Год. 7, Бр. 7, 2018
4. МЕЂУНАРОДНА научна конференција Транскултуралност и библиотеке (2017 ; Београд). _ Зборник резимеа / 16. Међународна _ научна _ конференција Транскултуралност и библиотеке, Београд, 29. септембар-!. октобар 2017. ; уредници Александра Вранеш, Љиљана Марковић. - Београд : Филолошки факултет, 2017 (Београд : БелПак). - 199 стр. ; 24 ст. - (МЕЛЛУЗА - Мизешт5, Ес, Габгагу апа Шбоптаноп 5Заепсе, 5еааез, Атсћауез, 155М 2560-3418)
5. Хигинс, Сјузан ИМ. Јавне библиотеке и службе за младе, Београд: Народна библиотека Србије, 2009
6. Хаџи-Видановић, Јагода. Каталогизација у публикацији : заједнички пројекат Народне библиотеке Србије и издавача. Гласник Народне библиотеке Србије. 155М 1450-8915. год 3, бр. 1( 2001).
7. Стаматовић, Десанка. Каталогизација на извору – значај и могућнодти примене. У: Библиотекарство, год. 24, 1978, бр. 4.
8. Георгиев, Елизабета. „О чему говорим када говорим о мултикултуралној библиотеци“. У: Зборник радова ХЛУ међународне конференције БАС, 2018.
9. Улетиловић, Александра. „Школска библиотека и програм рада школског библиотекара“. __У: Библиотекарство Српске, Год. 7, Бр. 7, 2018.
10. МЕЂУНАРОДНА научна конференција Филологија културе (2016 ; Београд). Зборник радова. Књ. 1 / Међународна научна конференција Филологија културе, Београд, 9-11. јуни 2016. ; уредници Александра Вранеш, Љиљана Марковић ; [превод Милица Јелић Мариоковј. Београд : Филолошки факултет, 2016 (Београд : БелПак). - 275 стр. ; 24 ст. (СТМВ. Саите, Гапоџаое, Глегагу, Ттап5Јаноп, Шђгтату апа логтаџоп ЗУпаез, Теасћипо Методојосу апа Воок Шаогу, 155М 2560-3426)
7) Елизабета Георгивв „О чему говорим када говорим о мултикултуралној библиотеци“. У: Зборник радова
ХП7 међународне конференције БДС, 2018, стр. 76-87.