Poimandres : Studien zur griechisch-ägyptischen und frühchristlichen Literatur

nn

Textgestaltung. Abkürzungen. 327

Berechtigung hat oder als Hinweis auf eine weiter zu verfolgende Gedankenreihe einem theologischen Leser vielleieht Nutzen bringt. Die folgenden Texte umfassen die von Parthey Ss. 1—18 und 114-128 abgedruckten Schriften der Poimandresgemeinde sowie den bei ihm fehlenden Schluß des Hermetischen Corpus. Die im Apparat verwendeten Abkürzungen und Zeichen sind: A — Laur. 71, 33 (fehlt für Kap. XVI-XVM). B — Par. 1220 (B! Korrektur erster, B* späterer, B° unbestimmter Hand).

C— Vat. 237. D— Vind. phil. 102. M = Vat. 951.

O0 — erste Hand von ABCDM, in Kapitel XVI-XVII von BCDM.

t = Turnebus.

f = Foix de Candalle (fehlt für Kap. XVII und XVII).

p = Patrieins.

e= tfp, in Kap. XVII und XVII = tp.

Verg. — Nachtrag der Turnebiana.

Tied. = Übersetzung Tiedemanns.

(A) u. s. w. bezeichnet unsichere Lesungen.

Angaben des Redewechsels und der Personen hat keine alte Handschrift, ebensowenig irgendwelche Bezeichnung derjenigen Lücken, die ich glaubte annehmen zu müssen. Sie sind im Texte durch Sterne in der Zeilenhöhe gekennzeichnet. Gebrochene Klammern schließen ergänzte, doppelte Klammern von mir getilgte Worte ein.